No exact translation found for تعامل مع الأزمات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic تعامل مع الأزمات

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Eine humanitäre Waffenruhe wird die Möglichkeit eröffnen, die humanitäre Krise anzugehen.
    إن التهدئة لأغراض إنسانية ستتيح إمكانية للتعامل مع الأزمة الإنسانية.
  • Beratung in Krisenprävention und Konfliktbearbeitung im Jemen
    مشروع استشاري لتجنب الأزمات والتعامل مع النزاعات في اليمن
  • den Ausbau von Öl- und Gasspeichern und Krisenreaktionsmechanismen
    التوسع في تخزين النفط والغاز وكذلك آليات التعامل مع الأزمات
  • Diese Überlegungen wären nachvollziehbar, wenn die EU eine außen- und sicherheitspolitisch handlungsfähige Organisation wäre und zu einer ausreichenden Handlungsfähigkeit im Krisen- und Konfliktmanagement gefunden hätte. Das ist aber nicht der Fall. Diese Argumentation verkennt die sicherheitspolitische Relevanz der EU und nimmt Wunschvorstellungen zum Ausgangspunkt der Überlegungen.
    كان بالإمكان التوافق مع هذه الرؤية فيما لو كان الاتحاد الأوروبي منظمة تملك في حقيقة الأمر الفاعلية الوظيفية في مجالي السياستين الخارجية والأمنية والمقدرة الكافية على التعامل مع الأزمات والنزاعات المشتعلة. لكن الواقع غير ذلك تماما. إذن فإن هذه الرؤية تغفل المعطيات الحقيقية للاتحاد في المجال الأمني وتحمل في ثناياها أفكارا وتصورات مبنية على الأحلام لا على أرض الواقع.
  • Die wahhabitischen Rechtsgelehrten sind die Grundlage der religiösen Legitimität der saudi-arabischen Regierung und ihr wichtigstes Instrument im Kampf gegen die islamistische Opposition im Land, wie sich in den Krisen der Vergangenheit immer wieder zeigte.
    يعود هذا الأمر إلى التحالف التقليدي القديم القائم بين العائلة الملكية الحاكمة وعلماء المذهب الوهابي. والمعلوم أن هؤلاء العلماء يكسبون النظام الحاكم صفة الشرعية الدينية كما أنهم بمثابة الآلية الأفضل للحكومة إزاء كفاحها ضد المعارضة الإسلاموية الداخلية، الأمر الذي اتضح مرارا في السابق حيال التعامل مع الأزمات التي طرأت في البلاد.
  • Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.
    وينبغي أن تتوفر للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بعد إصلاحها، القدرات التقنية والتسهيلات الائتمانية والموارد المالية للتعامل مع إدارة الأزمات المالية وحلها على نحو سريع بطريقة تولد وتيسر التعاون الدولي وتتسق مع ولاية كل من تلك المؤسسات.
  • Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.
    وينبغي أن تتوفر للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بعد إصلاحها، القدرات التقنية، والتسهيلات الائتمانية والموارد المالية للتعامل مع إدارة الأزمات المالية وحلها على نحو سريع بطريقة تولد وتيسر التعاون الدولي وتتسق مع ولاية كل من تلك المؤسسات.
  • März 2003 einen Blitzappell erlassen, mit dem sie um 2,2 Milliarden Dollar zur Bewältigung der Irak-Krise baten. Der Appell wurde im Juni 2003 geändert, als ein noch ausstehender Bedarf von 259 Millionen Dollar bekannt gegeben wurde, worin von den Gebern sowie über das Programm "Öl für Lebensmittel" bereits bereitgestellte Mittel sowie neue Prioritäten berücksichtigt wurden, die nach Beendigung der Hauptkampfhandlungen auftraten.
    وبخلاف ذلك، أطلقت الأمم المتحدة في 28 آذار/مارس 2003 نداء عاجلا للتعامل مع الأزمة العراقية ملتمسة في ذلك 2.2 بليون دولار، وقد تم تنقيح النداء المذكور في حزيران/يونيه 2003 عندما قُدمت الاحتياجات المستحقة بمبلغ 259 مليون دولار مما يعكس توفرا فعليا للموارد المقدمة من جانب المانحين ومن خلال برنامج النفط مقابل الغذاء فضلا عن الأولويات الجديدة التي نشأت بعد نهاية الأعمال الحربية الرئيسية.
  • Experten aus Schwellenmärkten und anderen Teilen der Weltkönnen einiges über den Umgang mit einer Finanzkriseberichten.
    والحقيقة أن الخبراء من الأسواق الناشئة لديهم العديد منالآراء فيما يتصل بالتعامل مع الأزمة المالية.
  • Obwohl ein mitreißender Redner, agiert Obama angesichts der Finanzkrise und der Turbulenzen des Wahlkampfs besonnen undruhig. Als er aufgrund von Äußerungen des Pastors seiner Kirchengemeinde in Verlegenheit geriet, hielt er eineaußergewöhnliche Rede über das Verhältnis zwischen der schwarzenund weißen Bevölkerung in Amerika.
    أماأوباما، ففضلاً عن كونه خطيباً مفوهاً، فقد أظهر أسلوباًهادئاً رزيناً في التعامل مع الأزمة المالية والفِتَن المصاحبة للحملةالسياسية.